《爱情怎么翻译?》上线首播媒体辣评“剧本贫血”全靠演技扛
发布:欧陆平台  时间:2026-01-19 15:12:36

   欧陆娱乐迅,备受全球韩剧迷期待的网飞韩剧《爱情怎么翻译?》16日正式上线!该剧由“酒窝男神”金宣虎搭档“神颜”高允贞,这对颜值天花板梦幻组合,在开播前便凭借坚强阵容与横跨三大洲的绝美景致,掀起海内外讨论热潮。核心看点:语言通了,心也通了吗?本剧讲述精通多国语言的天才翻译官“周浩镇”(金宣虎 饰),意外成为顶级巨星“车茂熙”(高允贞 饰)的专属翻译。剧情以“沟通”为核心,描绘两个说着相同语言的人,却因截然不同的情感表达方式而产生种种误解与火花。导演柳英恩指出,本作不仅是关于语言的翻译,更是关于“人与人之间理解的过程”。此外,剧组斥资远赴日本、加拿大及义大利取景,并邀请 MeloMance金珉硕、Red Velvet Wendy 等歌手献唱 OST,试图打造视听觉的双重飨宴。 韩媒辣评:演员魅力救了“贫血”的剧本?尽管制作规格宏大,韩媒《TV Daily》却给出了相当犀利的评价。报道指出,该剧集结了曾写出《德鲁纳酒店》、《主君的太阳》的王牌编剧“洪氏姐妹”洪定恩、洪美兰,本应是票房保证,但剧本却被“想像力枯竭”。

    剧情老套:评论认为故事过度依赖“误会与和解”的旧公式,角色设定如车无熙看到幻影、周浩镇的直男式毒舌,被指缺乏逻辑且显得突兀,甚至有抄袭《虽然是精神病但没关系》等经典作的既视感。 角色争议:男主角过于无礼的性格与女主角在爱情中丧失自尊的描写,被评为“时代错误”。演技与导演力挽狂澜,虽然“剧本贫血”,但这部作品还能撑住场面,就在于演员的个人魅力与导演的运镜美学。金宣虎与高允贞凭借细腻的神情与强大的观众好感度,成功将“扁平的台词”赋予生命。导演柳英恩优美的运镜与跨国风景,也被赞誉为“遮盖了剧本贫瘠的美丽包装”。

 《爱情怎么翻译?》

本文由欧陆平台独家整理报道,转载请注明文章出处(please indicate the source)

本文链接:http://www.stimonline.com/news/398.html